Sophie Hannah on Agatha
Christie pärandi edasikirjutaja. Hannah toob meie ette Hercule Poirot, keda me
kõik tunneme: ekstravagantsete vuntsidega lüheldane ja täidlane vanem
belglasest meisterdetektiiv, kelle meelistegevus on oma hallide ajurakkude
liigutamine pärast meeliülendavat gurmee-õhtusööki. Võib olla, et Hannah
elluäratatud Poirot on isegi rohkem poirot´lik kui Agatha Christie loodu. Sest
meie Poirot-kasvatust on silmapaistvalt rohkem arendanud televisiooni-Poirot
David Suchet kehastuses. See käibki tänapäevase postmodernistliku maailmaga
kokku – tõlgendus tundub tihtipeale olema veelgi ehedam kui algupära ise.
Igatahes Sophie Hannah
tõlgendus on kaunis nauditav. Stiil on sama mis Christiel, süžee on sama
keerukas ning lõpp-lahendus selgub alles viimastel lehekülgedel. Kõige
tabavamalt on öelnud kirjanik Gillian Flynn: „Monogrammimõrvade lugemine tekitas tunde nagu külastaks kõige armsamat
tuba ammu kaotatud kodus.“ See on see sama tuttavlik tunne nagu oleks jõudnud
koju. Meenub, et kunagi varem sai lausa neelatud Christie kriminulle, et elada
teises ajas, teises kohas ja kellegi teise kehas.
Monogrammimõrvad
on Sophie Hannah esimene eesti keelde tõlgitud raamat.
Teile lugemiselamusi soovides, Lagle
No comments:
Post a Comment